Datum (Signatur) | 1968.J003 Audio |
Archivnummer(n) | B 36058 - 36092 |
Inhalt | Lieder in Romanes und Ungarisch; Grußworte, Familiäres, Märchen in Romanes; |
Contents | Song in Romani and Hungarian; greetings; family matters; fairy tale in Romani |
Permanentlink | http://catalog.phonogrammarchiv.at/session/225 |
Dauer (automatisch) | 2:44:12 |
Projekt | Sammlung Heinschink / Roma & Sinti 1960 - 1995 (Teil 1, FF P 7802 SPR) |
Kontinent | Europa |
Land | Slowakei |
Land historisch | CSSR |
Region | Westslowakei , Bratislavský kraj |
Ort | Bratislava und Handlová |
Urheber | Heinschink, Mozes |
Gruppen(n) | Drzara (Roma); Lovara (Roma) |
Sprache(n) | Romanes vlax (Romanes); Ungarisch |
Instrument(e) | Fingerschnippen (Corpophon); Händeklatschen (Corpophon); Fußstampfen (Aufschlag-Idiophon); Tisch (Aufschlag-Idiophon) |
Vokale Ausführung | Frauen-Solo (Gesang-Solo); Frauen-Gesang (Gesang-Gruppe); Männer-Solo (Gesang-Solo); Männer-Gesang (Gesang-Gruppe); Mundbass (Nicht-Gesang); Rufe (Nicht-Gesang); Silbengesang (Gesang) |
Medien/Onlinekatalog | |
Archivnummer | B 36081 (excerpt) |
Titel | "Das ma e romni sapačago te mulatij kadi raći ..." ("Meine Frau hat mir erlaubt, heute nacht zu feiern ..."), B_36081.mp3 |
Titel englisch | "Das ma e romni sapačago te mulatij kadi raći ..." ("My wife allows me to celebrate tonight...") |
Beschreibung | Loki gjili (langsames lyrisches Lied) im charakteristischen freirhythmischen und die Strophenmelodie variierenden Vortrag. Die Sängerin benützt das Tonband des Forschers als Kommunikationsmedium: sie richtet die einleitende Wunschformel nicht, wie üblich, an die Anwesenden, sondern an ihren Bruder im Flüchtlingslager Traiskirchen und streut auf den Adressaten passende Inhalte in den tradierten Liedtext ein. Die Aufnahme ist in voller Länge auf "Kodo phende e Romora ... - Dies erzählten die Rom ... Lovarenge paramici taj gjila - Märchen und Lieder der Lovara", Romani Projekt CD 2, zu hören. |
Beschreibung englisch | Loki gjili (slow lyrical song) in the characteristic free rhythmical presentation with varying chorus melodies. The female singer uses the researcher's tape recorder as a means of communication: in the introductory 'wishing' formula she does not, as usual, address those present, but she addresses her brother in the refugee camp Traiskirchen and also mixes the regular text with appropriate remarks to him. The recording can be heard in full length on "Kodo phende e Romora ... - Dies erzählten die Rom ... Lovarenge paramici taj gjila - Märchen und Lieder der Lovara", Romani Projekt CD 2. |
Dauer (hh:mm:ss) | 00:02:34 |
|
|